Traducere din limba engleza de Ciprian Siulea
Prefata si note de Matthew J. Bruccoli
Ultimul roman al lui F. Scott Fitzgerald este nu numai schita a ceea ce ar fi devenit, fara indoiala, o capodopera a scriitorului american, ci si o cale de acces privilegiata in laboratorul de creatie al uneia dintre cele mai fascinante personalitati literare din prima jumatate a secolului XX.
In 1976, Elia Kazan a ecranizat romanul, dindu-i sarcina adaptarii celebrului Harold Pinter si distribuindu-l in rolul principal pe Robert De Niro.
„Daca o carte poate vreodata sa fie «asemanatoare» cu alta, as zice ca Dragostea ultimului magnat e mai «asemanatoare» cu Marele Gatsby decit cu oricare alta carte a mea. Dar sper ca va fi complet diferita – sper ca va fi ceva nou, ca va trezi noi emotii, poate chiar un nou mod de a privi anumite fenomene.” (F. Scott Fizgerald)
Prefata si note de Matthew J. Bruccoli
Ultimul roman al lui F. Scott Fitzgerald este nu numai schita a ceea ce ar fi devenit, fara indoiala, o capodopera a scriitorului american, ci si o cale de acces privilegiata in laboratorul de creatie al uneia dintre cele mai fascinante personalitati literare din prima jumatate a secolului XX.
In 1976, Elia Kazan a ecranizat romanul, dindu-i sarcina adaptarii celebrului Harold Pinter si distribuindu-l in rolul principal pe Robert De Niro.
„Daca o carte poate vreodata sa fie «asemanatoare» cu alta, as zice ca Dragostea ultimului magnat e mai «asemanatoare» cu Marele Gatsby decit cu oricare alta carte a mea. Dar sper ca va fi complet diferita – sper ca va fi ceva nou, ca va trezi noi emotii, poate chiar un nou mod de a privi anumite fenomene.” (F. Scott Fizgerald)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu